知行翻译,同声传译服务机构 中国人工翻译服务第一品牌(五强翻译机构)
网站首页>资讯动态>行业动态>

医学论文摘要中的时态与语态问题

作者 : 知行翻译 发布时间 : 02-08 10:05

1.语态 关于科技英语的语态问题,学术界的分歧比较大。传统的观点 认为科技文章应注重客观事实的叙述,故应避免使用第一和第二 人称。 这种观点现在仍很流行。但也有人反对这种

摘要中的时态与语态问题

1.语态

关于科技英语的语态问题,学术界的分歧比较大。传统的观点 认为科技文章应注重客观事实的叙述,故应避免使用第一和第二 人称。

这种观点现在仍很流行。但也有人反对这种说法,认为采用 第一人称来叙述显得亲切、自然和直率。也有人对不同时期的科技 书刊进行了调查分析,结果表明科技人员在写论文时并不喜欢使 用被动态。

有的刊物甚至明确规定要多使用主动态,以便于读者理解。

如美国的《科学》杂志就规定:“选用主动态要多于被动态,过多的被动态使人搞不清行为执行者为何人。”

但由于传统观念的影响,目前英语医学文章摘要中被动态的使用仍然占很大的比例,单数第一人称使用得还不是很普遍。在需要表达“我”这一概念时,常采用以下方法来解决:

(1)用we指代I。在报道性文章中,编者或著者第一人称无论单数复数均用we。

(2)用不带动作执行者的被动态,从上下文可以看出执行者为作者本人。例如:

Ten cases of arterosclerosis are described.

(3)用the author代表I,the authors代表we,但不用the writer,因为writer一般指文学作品的作者或指从事文学工作的 “作家”。

(4)还可用this study, this report, this paper, this article, this investigation, this research等代替第一人称I。汉语一般释作 “本项研究”、“本文”、“本项实验”等等。

2.时态

(1).过去时

过去时主要用以描述研究过程及研究目的。因为在撰写论文时研究工作已经结束,研究目的也已达到。

(2).过去完成时

过去完成时主要用以叙述着手研究前已进行过的工作或已存在的状态。 另外,在研究过程中如有前后相连的动作,先发生的用过去完成时。

(3).现在时

现在时主要用以叙述撰写论文时的情况、介绍本文的内容及作者的结论。 结论有时也用过去时,但意义不同。用现在时表示作者认为该结论具有普遍意义, 用过去时则表示作者并不认为该结论具有普遍性,仅仅是当时研究的结果。

(4).完成时

现在完成时用以表示持续到写论文时的行为或状态以及在另一现在时动作之前就已完成的动作。

(5).将来时

将来时主要用以表示以后要做的工作或预期的结果。

文章来源:http://www.zhixingfx.com/industries/223.html

tag列表: 医学翻译 论文翻译 摘要翻译

上一篇:英语医学文章摘要写作中应注意的问题

下一篇:英语医学论文正文的写作要求

需要可靠的翻译与本地化服务?
马上咨询>
翻译报价及更多问题,请致电客户经理400-900-6567
扫码加入知行翻译微信服务号,了解更多,快速下单
知行翻译,微信二维码