知行翻译,同声传译服务机构 中国人工翻译服务第一品牌(五强翻译机构)
网站首页>资讯动态>行业动态>

C罗加盟尤文图斯新闻发布会 同传乌龙!

作者 : 知行翻译 发布时间 : 07-19 17:25

北京时间7月17日,C罗加盟尤文图斯官方新闻发布会举行,腾讯体育作为首邀媒体对此次会议进行现场直播,并请来了国际广播电视台的意大利语记着张硕和葡萄牙语记者赵顶词为本次发
北京时间7月17日,C罗加盟尤文图斯官方新闻发布会举行,腾讯体育作为首邀媒体对此次会议进行现场直播,并请来了国际广播电视台的意大利语记着张硕和葡萄牙语记者赵顶词为本次发布会进行同声传译。
 
 
意大利语变英语 看资深译员如何化解?
 
同传现场传给两位译员的英文同传声音而不是原声,本来是葡萄牙语和西班牙语的两位同传开始硬着头皮做起了英中同传。
 
现场的国际信号给的是英语,译员希望导播把信号切换到原声那边,可能是导播环节出了问题,并未如愿。一面是正在进行的直播,另一面是持续传来的英文内容。两位译员凭借自己的英语积累,还是较为顺利的完成了全场翻译,没有表现出紧张、抱怨甚至提出罢工。
 
有人说比起语言,同传更考验的是大脑和技巧。从英语同传角度评价,两位非英语出身的译员真心不容易,这种情况下只能用“归纳”和调动自身知识储备结合上下文“猜测”的方法,不得不说两位译员的临场应变能力很强,中文功底深厚,这种情况下翻译出来的中文还是比较地道自然的。若是英中同传译员赶上西班牙语或意大利语音轨可就不一定是什么结局了。

文章来源:http://www.zhixingfx.com/industries/239.html

tag列表: 同声传译

上一篇:科技文体的一般特征

下一篇:知行翻译-全球语言解决方案供应商

需要可靠的翻译与本地化服务?
马上咨询>
翻译报价及更多问题,请致电客户经理400-900-6567
扫码加入知行翻译微信服务号,了解更多,快速下单
知行翻译,微信二维码