知行翻译,同声传译服务机构 中国人工翻译服务第一品牌(五强翻译机构)
网站首页>资讯动态>翻译知识>

英语医学文章标题的格式

作者 : 知行翻译 发布时间 : 02-07 10:34

英语医学文章标题一般都由几个名词加上必要的功能词组合 而成。也就是说,英语医学文章标题一般都是词组式。所以常见的 英语医学文章标题都无谓语动词。 有的医学杂志,如美国

英语医学文章标题的格式

英语医学文章标题一般都由几个名词加上必要的功能词组合 而成。也就是说,英语医学文章标题一般都是词组式。所以常见的 英语医学文章标题都无谓语动词。

有的医学杂志,如美国的《癌症协会杂志》,则明文规定标题不能写成完整的句子。但从实际情况 来看,英语医学文章标题也并非只有名词短语式一个模式,偶尔也 可见到句子式(即主谓式)和疑问式。

1.词组式

词组式标题是英语医学文章标题中最常见的,也是一般情况 下最常采用的标题模式。采用这种模式可使题目简明醒目,易于突出主题。如:

例1:Some Aspects of Renal Tumors

译1:肾瘤浅说

例2:Herpetic Whitlow with Bacterial Abscess

译2:伴有细菌性脓肿的疱疹样化脓性指头炎

例3:Effects of Glucose on Neuroblastoma in Vitro and in vivo

例4:葡萄糖在体外和体内对成神经细胞瘤的疗效

2.主谓式

主谓式标题在英美医学杂志中偶尔也可见到,其作用有二:一 是陈述一个事实,二是提出一项呼吁。这种文章内容一般都比较具体、单纯。

例1:Dietary Cholesterol Is Carcinogenic for Human Colon Cancer

译1:食物胆固醇可导致结肠癌

例2:Osteoclasts Are Present in the Giant Cell Variant of Malignant Fibrous Histiocytoma

译2:恶性纤维组织细胞瘤巨细胞变异体中有破骨细胞存在

例3:Let's Do Away With Smallpor

译3:一定要灭绝天花

3.疑问式

疑问式标题在英语医学文章中偶尔也可以见到。标题采用疑 问式一般是为了加强语气以引起读者的注意。疑问式标题可以是 句子,也可以是词组。

例1:Can Prostatectomy Be Improved?

译1:前列腺切除术能改进吗?

例2:Must We Specialize Herniorrhaphy for Better Results?

译2:一定要专门改进疝修补术才能取得满意的疗效吗?

需要注意的是,疑问式标书翻译标题句尾一定要加上疑问号。但若以疑 问代词或疑问副词(如:when, what, where, who, how……)开头, 疑问号也可以省略掉。

文章来源:http://www.zhixingfx.com/knowledge/210.html

tag列表: 医学翻译

上一篇:英语医学文章标题的撰写要求

下一篇:英语医学文章标题中词的大小写问题

需要可靠的翻译与本地化服务?
马上咨询>
翻译报价及更多问题,请致电客户经理400-900-6567
扫码加入知行翻译微信服务号,了解更多,快速下单
知行翻译,微信二维码