知行翻译,同声传译服务机构 中国人工翻译服务第一品牌(五强翻译机构)
网站首页>资讯动态>翻译知识>

英语医学文章标题中词的大小写问题

作者 : 知行翻译 发布时间 : 02-07 10:40

英语医学文章标题的书写格式有以下三种: 1.标题中第一个词的首字母大写 2.标题中所有实词的第一个字母大写 3.标题中每一个词的每一个宇母部大写(包括介词) 在英语医学文章标题的书

医学文章标题中词的大小写

英语医学文章标题的书写格式有以下三种:

1.标题中第一个词的首字母大写

2.标题中所有实词的第一个字母大写

3.标题中每一个词的每一个宇母部大写(包括介词)

在英语医学文章标题的书写中,还有两个问题需要注意:一个 是虚词的书写,一个是冠词的省略。很多人对这两个问题认识比较 模糊,学术界虽然以前有过一些讨论,但未能形成一个统一的认 识。

通过对英美医学刊物及有关书写要求的分析研究,我们对这两 个问题提出如下看法,供大家学习参考。

一般来说,虚词(指介词、冠词和连词)在英语医学文章标题中 都小写。但实际上也不尽然。有的英语医学刊物对五个字母以下 的虚词采取小写,五个字母以上的(包括五个字母)的虚词的书写 方式则与实词相同。

综观英美各医学刊物对虚词的书写要求,我们认为按实词书 写方式处理五个字母以上的虚词比较合理,值得效仿。不过在实际 写作中,有时人们也不太讲究。

关于冠词的省略问题,还是参照国外有关医学刊物的做法比 较恰当。国外报刊杂志中,书籍翻译,文章标题前的冠词一般都省略掉,医学 文章也不例外。所以当treatment, development, observation等词 语放在标题的开头时,冠词一般都应省略掉。

相比之下,不定冠词a(an)的省略与否就比较随意一些。这也 许是因为不定冠词本身含有“一”这个实际概念吧。但是从统计数 字来看,不定冠词的出现往往有一个条件,即其所限定的词前需有 修饰语。

当然这个条件也不是绝对的。正如定冠词一样,绝大多数情况 下在句首都应予以省略,但个别情况下为了强调起见,也可不省略。

文章来源:http://www.zhixingfx.com/knowledge/211.html

tag列表: 医学翻译

上一篇:英语医学文章标题的格式

下一篇:医学文章中副标题及其作用

需要可靠的翻译与本地化服务?
马上咨询>
翻译报价及更多问题,请致电客户经理400-900-6567
扫码加入知行翻译微信服务号,了解更多,快速下单
知行翻译,微信二维码